Two Poems By Connor Watkins-Xu

Jorge Díaz from Santiago de Chile, Chile, Front loading laundry machineCC BY-SA 2.0

One-Sided Conversation

对对 she says, say that,

even when you don’t understand.

It’s alright, you can give it a try.

Nod vigorously, keep eating,

with the stomach of a deer,

but not too fast. Don’t let

your plate get empty. It won’t

stay that way. Just another day

she forecasts this fluent future,

all the visits home to Shenzhen.

对对, but I don’t understand

the picture of life I’m holding.

God, did you forget to attach

the file? Did I miss a lesson?

If you come back tomorrow,

I’ll regret the way I’ve spent

my days stuck in the dryer,

shrinking, dyed red, like

the vintage T-shirts I leave

at the bottom of the basket

each laundry day that passes.

Surely you’ll give me a few

more days to make it right,

if I know anything about you.

对对, but each day makes me

wonder if I ever met you,

if I was always right to say

I had known you like

secondhand smoke,

not the intoxication

I felt kneeling in worship

until I didn’t. The words,

the music: wax in the ear.

Have you vanished

like friends across the miles?

Did you pass my wife the torch?

Where have you been

hiding in my house? 对对.

Maybe your face is unswept hair

on the bathroom floor.

Your arms are fridge handles,

your legs a bookmark in

a half-finished book. Your eyes

are in a light switch, and your

ears are stains on the carpet.

The rest of you is stuck somewhere

in my bloodstream––hit a snag,

took a wrong turn in my veins

trying to settle in my brain.

How do I get outside this

revolving hotel room of loss?

How can it feel like home?

对对, but O Yahweh,

have you made me like

an eagle circling empty sky

between the world and sun?

Perhaps our love is like

the character 鹰,

a goose and a question,

lingering there, two birds.


对: duì, “right, yes (agreement)”

鹰: yīng, “eagle”

 

What Do You Want?

Lying just far enough apart

that our faces aren’t globs

of acrylic paint, I ask, 你想要什么?

and she tells me my pronunciation

has grown so clear. At night,

I scrub the piled dishes while she washes

her face, then set out her mirror

and rose lotion. This morning

I brushed her hair, held sections

to the light to see the balayage begin.

We’re both too kind, echoing

ageless phrases one after another.

We go back and forth, like a Chinese game

of Please Let Me Pay The Check.

谢谢!不客气!要客气!好客气!

Always such big plans for the day.

Sometimes we do seven things, sometimes three:

Studying vocabulary for her PhD.

Watching documentaries on street food

with rice and beef or rare takeout

that takes her back to Shenzhen.

Video games, card games, looking

into the exchange rate of talk and sleep.

Learning the dances her students do

in the mornings. Seeing me dance to

*NSYNC makes her fall over laughing.

The ice cream she chose solely on name

yesterday surprised us both––Pluto Bleu.

Sometimes she runs up to me from across

the room to squeeze tight or call me

大考拉. When we first met, she said

she valued her free time. Now she’s

always trying to give more of it away.

As I write, I’m looking over at her

(there’s something we like about

seeing each other from far away)

and I ask if she can remind me

how she answered that question

however long ago. She says 我要你,

and of course, I repeat the phrase clearly.


你想要什么?: nǐ xiǎng yào shénme?, “What do you want?” 

谢谢!不客气!要客气! 好客气!: xièxiè! bù kèqì! yào kèqì! hào kèqì!, “Thank you! Don’t mention it! I want to thank you! You’re too kind!” 

大考拉: dà kǎo lā, “big koala” 

我要你: wǒ yào nǐ, “I want you”

 

About the Author

Connor Watkins-Xu holds an MFA in Creative Writing from the University of Maryland and a BA from Baylor University. He is a 2025 Writing Fellow at the Jack Straw Cultural Center. His poems have appeared or are forthcoming in Ploughshares, North American Review, Redivider, Gargoyle, Hawai'i Pacific Review, The Hong Kong Review, Salvation South, and elsewhere. His manuscript has been named a semifinalist for the Berkshire Prize and The Brittingham and Felix Pollak Prizes in Poetry. Originally from Tuscaloosa, Alabama, he lives with his wife in Seattle. Find him on Instagram @connorwatkinsxu or connorwatkinsxu.com.

Next
Next

Three Poems By Shome Dasgupta