From Thirty Pages
By Avot Yeshurun, translated by Dan Alter
A day will come no-one reads my mother's letters.
A pile I have of them.
Not from a her
No word.
The Garden of the Five Trees
By Salvador Espiru, translated by Andrew Kaufman and Antonio Cortijo Ocana
After, when it had already
caused me much harm and
I could do almost nothing but smile,
I chose the simplest
words, to tell myself
Two Poems by Aura Christi
By Aura Christi, translated by Gabi Reigh
There’s nothing to be done.
The sun swallows the room where I write -
The pleasant tomb of before, tomorrow, after.
A white vulture splits the window
And its wax shadow tips
The whole house skywards.
Three Poems by Yuri Andrukhovych
By Yuri Andrukhovych, translated by Ostap Kin and John Hennessy
Dr. Dutka, who knew nineteen languages
(and with dialects, spoke twenty-four),
reflected the entire world, like an ancient mirror,
and sued his grandchildren for apartment space.
“eyes” and “houses” by Ana Guadalupe, Translated from the Portuguese by Ananda Lima
eyes
as a future blind person
I prefer to engage
with those who also have
blindness ahead of them