Good Talk whiplashes the reader from ease and pleasure to apprehension and concern, so that the reader is never truly comfortable.
Review: Searching for Sylvie Lee by Jean Kwok
More than a fast-paced thriller, Searching for Sylvie Lee is a meditation on dislocation, the gulf that separates generations of migrants, and the price of...
An ‘Austere, Whispering Power’: An Interview with Colm Tóibín
This scholarly and writerly interview probes relationships presented by Colm Tóibín between art and living, psychology and fiction, form and national identities, fiction and politics,...
Deadline Extended: Fall 2019 Contest Now Open for Submissions!
The editors are delighted to officially announce that the Columbia Journal Fall Contest is now open for submissions in poetry, fiction, nonfiction, and, for the...
Poemas de las protestas
Until Mother's Day of 2018, Luis Montenegro took part in the Nicaraguan Protests. In his poetry, the doctor examines the ongoing unrest.
On Mortality and Myth: An Interview with Chaya Bhuvaneswar
Chaya Bhuvaneswar talks about her book White Dancing Elephants, and her writing as it evolves within and beyond myth, time, and self-love.
Blurbed: June 2019
Hello and welcome to the new (and possibly improved?) Blurbed. Each month, columns editor Adin Dobkin gives recommendations from his reading list, as well as...
Mapping Emotions in the City: An Interview with Melanie Kruvelis
Melanie Kruvelis talks emotional mapping, grieving alone in New York City, and the catharsis of karaoke.
A Medium Between a Thought or a Feeling: An Interview with tarah douglas
tarah douglas talks about safe spaces, space for grief, and space for responding to the world.
Speaking into Eternity: An Interview with Alex Dimitrov
Alex Dimitrov discusses capitalism, social media, and his upcoming book, Love and Other Poems.
Having a Diet Coke With You
Here—this is the love poem no one/ gave you. And thank god!/ They couldn’t do it like this.
Poem by Hélène Sanguinetti Translated from French
This poem, Joke 3, by Hélène Sanguinetti, has been translated from the French by Ann Cefola.