In this engaging conversation, celebrated writer Tash Aw talks about writing, roots, culture, Asian identity and representation, and
With its non sequitur dialogue, arias sounding from the sky, and houses that vanish behind characters’ backs, the book takes place in a dreamscape—Dali’s playful...
Five poems about love, frenetic energy and wanting translated from Ana Elena Pena's original text in Spanish by Hannah Bishop.
Until Mother's Day of 2018, Luis Montenegro took part in the Nicaraguan Protests. In his poetry, the doctor examines the ongoing unrest.
This poem, Joke 3, by Hélène Sanguinetti, has been translated from the French by Ann Cefola.
The following short story comes from Luigi Malerba's posthumous collection Sull’orlo del cratere (2018, On The Edge of the Crater).
This short story by Jung Young Su has been translated from Korean by Anton Hur.
These poems first appeared in Anna Glazova's collection For the Shrew and have been translated from Russian by Alex Niemi.
“It’s better for a star to never be around,” says Rikio Mizuno, the narrator of Yukio Mishima’s 1961 short novel Star.
“Is it normal to be ashamed of loving?” asks Édouard Louis in his third intensely autobiographical novel, Who Killed My Father.
Translator Emma Ramadan on her career path and translating Delphine Minoui’s newly released memoir, I’m Writing You From Tehran.
In late 2013, nineteen-year-old Ayan and sixteen-year-old Leila abruptly departed their adopted home of Norway to join the Syrian jihad.