David Rosenthal is clearly a masterful translator of the original Catalan — you can see Rodoreda’s pen at work behind his translation.
Four poems from the Israeli poet Ortsion Bartana, translated from the original Hebrew by Hana Inbar and Robert Manaster.
I’d like to talk to this photo of me next to the piano,/ To the eleven year-old boy with flaming cheeks.
Three poems from Sara Shagufta's book Aankhein which have been translated from the original Urdu by Arshi Yaseen.
Killing Commendatore is the most recent entry in Haruki Murakami’s canon of sensory and supernatural games of chance.
Addiction doesn’t disappear, it only changes forms. I was hooked on idleness, but now I'm hooked on work.
I continued on my way down that boundless, endless white road that seemed to stretch on and on and on.
Luce D'Eramo's Deviation constitutes an invaluable insight on memory, trauma, and repression in the context of life-writing.
She tells them to believe/ that above all,/ life has been made possible/ only by love.
In your nightmare, you walk slowly underneath an umbrella made out of human/ bones.
Will some lightly clapping hands remain/ in places where death walked through?
It was you, wasn’t it, Belmira? I know you can’t hear me, now that you’ve gone someplace far away.